후쿠시마 오염수, 오락가락 윤석열

일본 정부는 7월부터 후쿠시마 원자력 발전소에서 나온 방사능 오염수를 태평양에 버리기로 했습니다. 물론 알프스라는 정화장치로 삼중수소를 뺀 나머지 오염물질을 정화한 채 말입니다. 과연 가능할까요?

[다케모토 나오카즈 일본 과학기술상 : 알프스(ALPS·다핵종제거설비)에서 처리된 물은 '삼중수소' 이외 방사성 물질은 거의 걸러졌습니다.]

그러나 사실이 아닙니다. 알프스로 걸렀다는 오염수의 82%에서 세슘과 스트론튬, 요오드 129 등 방사성 물질이 기준치 이상 검출됐습니다. 비상상황입니다. 피지와 중국 정부는 강력하게 반발하고 있습니다.

[중국 대표 : 만약 후쿠시마 ‘핵 오염수’가 정말 안전하다면 일본은 식수나 농업용수, 공업용수로 사용하지 않고, 왜 자국 내 호수에 배출하지 않습니까? 일본은 이에 대해 마땅히 책임있는 설명을 해야 합니다.]

만약 일본이 오염수를 방류한다면 중국보다 더 가까운 나라 한국에게 더 큰 더 많은 악영향이 가해질 것입니다. 그런데 한국 정부는 태평합니다. 권력서열 2위 국무총리는 그 오염수를 먹는다고 했습니다.

[김성주 더불어민주당 의원 : 총리는 그 안전이 검증되면 마시겠어요?]

[한덕수 국무총리 : 저는 기준에 맞다면 저는 마실 수 있습니다.]

여당은 생선회 먹는 이벤트를 벌이고 있습니다. 야당의 질타를 괴담이라고 일축하면서 말입니다.

[윤재옥 국민의힘 원내대표 : 괴담과 선동으로 인해서 정말 우리 수산업자 또 횟집을 하는 소상공인들이 고통을 겪고 있습니다. 다시는 이런 괴담과 선동이 우리 사회에 발붙이지 못하도록···]

그러나 여당이 원래 이랬던 것은 아닙니다. 야당이었을 때는 완전히 다른 말을 했습니다.

[성일종 당시 비상대책위원 : 원전 오염수에 대해 ‘가능한 한 빨리 처리하고 싶다’고 밝혔습니다. 후쿠시마 오염수가 방출되면 우리나라는 직접적인 피해에 노출될 수밖에 없습니다. (중략) 즉시 대통령께서 나서 일본 정부에 강력한 우려를 전달해야 합니다.]

한국 정부는 현재 오염수 방류가 가장 현실적인 대안이라고도 말합니다. 일본 정부와 입장이 다르지 않습니다.

[박구연 국무조정실 1차장 : 현재의 방류 방식이 과학적 선례나 여러 가지 측면, 안정성 측면을 종합 고려했을 때 가장 현실적인 대안이라고 이미 IAEA와 협의를 거쳐서 현재 안으로 확정되어 있는 상태입니다.]

정부 여당의 이런 태도와 달리 한국 국민 여론은 압도적으로 오염수 방류 반대에 쏠려 있습니다.

[현영준 도쿄 특파원 : 한국일보와 요미우리 신문이 지난달 말 실시한 공동여론조사에서 우리 국민 84%가 후쿠시마 방사성 오염수 방류에 반대하는 것으로 나타났습니다. 찬성한다는 응답은 12%였습니다. 반면 일본 국민들은 60%가 오염수를 바다에 방류해도 좋다고 대답했고···]

어민들도 장탄식입니다.

[집회 참가자 : 일본 정부는 후쿠시마 원전 오염수해양 투기 포기하고 자국 내 보관하라!]

[박정희 전라남도 어민 : 원전 오염수 투기가 시작되면 어떻게 되겠습니까? 어민들이 성난 파도와 싸우며 잡아온 생선이며, 밤낮으로 양식장에 일하며 기르는 김, 굴, 전복, 어패류 등 소비 감소로 수산물을 팔리지 않고, 가격은 하락할 겁니다.]

[양이자 회센터 상인 : 물이 오염이 된다 하면 저희들은 아주 치명적이기 때문에, 굉장히 지금 거기에 예민하게 상인들이 신경을 곤두세우고 뉴스에 집중하고 있습니다]

[강우영 제주시 도두어촌계 어부회장 : (오염수 방류는) 재앙입니다, 재앙. 우리는 전업을 해야 되죠. (방류가 되면) 어선어업은 이 세계에서 없어져야 합니다.]

[김필국 통영시 중앙시장 상인 : (오염수가) 풀린다 하면 회는 못 먹죠. 아무도 안 먹죠. 특히 우리 한국 사람들은 더더욱... 지금도 안 먹는다고 하는데...]

그렇다면 윤석열 대통령의 입장은 무엇일까요? 지난 3월, 그는 일본을 설득하는 게 아니라, 한국 국민을 설득하겠다고 했습니다. 그의 마음은 이미 오염수 방류에 기운 것 같습니다.

[KBS 기자 : 교도 통신은 이 자리에서 누카가 후쿠시로 전 일한의원연맹 회장이 후쿠시마 오염수 방류에 대한 한국 정부의 이해를 구하면서, 일본산 수산물 수입 금지 조치 철폐도 요청했다고 보도했습니다. 이에 대해 윤 대통령이 “시간이 걸리더라도 한국 국민의 이해를 구해나가겠다”고 답했다고 전했습니다.]

그는 대통령 후보시절, 일본에서 방사능 유출 사태 자체가 없었다고 해서 논란을 빚은 바 있습니다.

[MBC 기자 : 일본에서도 후쿠시마 원전이 폭발한 게 아니다 그러니까 방사능 유출은 기본적으로 안 됐다고 말했습니다. 하지만 비슷한 발언은 지난달 매일경제와의 인터뷰에서도 있었습니다.]

[윤석열 당시 국민의힘 예비후보 : 체르노빌이 원전 사고고, 후쿠시마는 이제 저거는 지진과 해일이란 말이에요. 그리고 방사능이 외부에 유출돼서 사람이 죽고 다친 건 아니란 말이에요.]

국민 개개인이 생명과 재산에 위협을 느낄 때 이를 보호하기 위해 국가가 존재하는 것이지요. 한국은 현재 무정부 상태나 다름없다는 지적이 나옵니다. 그래서 주말마다 서울 도심에서 벌어지는 반정부 시위의 구호는 이러합니다. 윤석열이 오염수다, 윤석열을 몰아내자

[김지선 시민 : 윤석열이 오염수다! 윤석열을 몰아내자!]

President's Controversial Stance on Fukushima Water Discharge

The Japanese government has made the decision to release radioactively contaminated water from the Fukushima nuclear plant into the Pacific Ocean, starting in July. The water will undergo treatment with the Advanced Liquid Processing System (ALPS) to remove tritium before the release, of course.

But, would that be possible?

[Takemoto Naokazu, Minister of State for Science and Technology Policy of Japan : The water treated at the ALPS filtered out almost all radioactive material other than ‘tritium’.]

But that’s not true. 82% of the contaminated water processed by the ALPS still contained radioactive substances such as cesium, strontium, and iodine 129, exceeding the permissible threshold.

This calls for urgent attention. Notably, the governments of Fiji and China have raised strong opposition to the proposed dumping of the contaminated water into the Pacific Ocean.

[Chinese Representative : If the Fukushima "radioactively contaminated water" is truly safe, why is Japan not using it for drinking, agricultural, or industrial purposes, and why is it not discharging it into its own lakes? Japan owes a responsible explanation for this.]

If Japan were to discharge the contaminated water, it could have a greater and more adverse impact on South Korea, a country closer to Japan than China is, but the South Korean government seems nonchalant. The prime minister, the second in power, has said that the contaminated water is drinkable.

[Lawmaker Kim Sung-ju, Democratic Party of Korea : Prime Minister, if it were proven that the contaminated water is safe, would you consume it?]

[Prime Minister Han Deok-soo : If the contaminated water meets the necessary safety criteria, I would be willing to consume it.]

The ruling party is organizing a sashimi eating event and dismissing the opposition's criticism as unfounded or exaggerated.

[Yoon Jae-ok, Floor Leader of the People Power Party of Korea : Myths and propaganda are significantly harming our fishermen and small business owners. Let's take action to ensure that these myths and propaganda never gain a foothold in our society.]

However, the ruling party was not always aligned with their current stance. When they were in the opposition party, they expressed completely different viewpoints and positions.

[Seong Il-jong, then a member of the Committee : (The Japanese Prime Minister) has expressed his desire to address the issue of the contaminated water from the nuclear plant expeditiously. However, if the contaminated water from Fukushima is released, our country will be directly affected and sustain significant damage. (…)Therefore, it is imperative for the President to promptly intervene and communicate our profound concerns to the Japanese government.]

The government maintains that the discharge of contaminated water is currently the most viable option, aligning with the position of the Japanese government.

[Park Koo-yeon, First Deputy Director of Office for Government Policy Coordination : It has already been agreed upon and confirmed by the IAEA that the discharge of contaminated water is the most realistic alternative, grounded in scientific precedent and various other factors, including safety.]

In contrast to the stance of the ruling government, public opinion in South Korea is overwhelmingly opposed to the discharge of polluted water.

[Hyun Young-jun, Tokyo Correspondent : According to a recent joint opinion poll conducted by the Hankook Ilbo and Yomiuri Shimbun newspapers, 84% of South Koreans expressed their opposition to the release of radioactive contaminated water from Fukushima, while only 12% were in favor. Conversely, the poll revealed that 60% of Japanese respondents believed it was acceptable to discharge the polluted water into the ocean.]

The fishermen let out a long sigh.

[Fisherman from South Jeolla province : The Japanese government should cease the practice of disposing of Fukushima nuclear-contaminated water into the sea and instead opt to retain it within the country!]

[Park Jung-hee, fisherman, from South Jeolla province. : What are the consequences when the discharge of contaminated water from a nuclear power plant begins? The fishermen, who brave rough waters to catch fish, and the farmers who tirelessly cultivate seaweed, oysters, abalone, and other seafood, will experience a substantial decline in sales due to reduced consumption, leading to a sharp drop in prices.]

[Yang Ija, fish merchant : If the water becomes contaminated, it poses a grave danger to us, and the merchants are increasingly on edge. They are closely monitoring the news with heightened attention.]

[Rep. Kang Woo-young, Fishermen's Association of Dodu, Jeju City : (The discharge of polluted water) is an absolute disaster; it would not only force us to change our jobs but also completely decimate the fishing industry, wiping it off the face of the earth.]

[Kim Pil-guk, merchant at Tongyeong Jungang Market : If they release that contaminated water, nobody will eat sashimi anymore, especially us Koreans. Even now, people are hesitant to consume it due to safety concerns.]

So, where does South Korean President Yoon Suk-yeol currently stand on this issue? In March, he stated that his goal was not to persuade Japan but to convince the South Korean people. It appears that his position is already fixed on supporting the discharge of the polluted water.

[KBS Reporter: Kyodo News reported that during the meeting, former Japan-Korea Federation of Diet members Fukushiro Nukaga sought the South Korean government's understanding of the Fukushima contaminated water discharge and requested that the ban on importing Japanese seafood be lifted. President Yoon responded by stating, "Even if it takes time, we will strive to gain the understanding of the Korean people."]

As a presidential candidate, he faced significant controversy for his statement denying the existence of any radiation leaks in Japan.

[MBC Reporter : Japan also asserted that the Fukushima nuclear plant did not experience an explosion, implying that there was no radiation leak. However, similar comments were made in an interview with Maeil Business News last month.]

[Yoon Suk-yeol, then candidate for the People Power Party : Chernobyl was a nuclear accident, whereas Fukushima was a result of an earthquake and tsunami. The casualties and injuries in Fukushima did not occur due to leaks of radioactivity.]

The purpose of the state is to safeguard its citizens when they perceive a threat to their lives and property. It has been pointed out that South Korea is presently experiencing a state of unrest or chaos.

This sentiment is reflected in the chant heard during the anti-government protests held in downtown Seoul every weekend.

Yoon Seok-yeol is polluted water,

Let's remove Yoon Suk-yeol

[Kim Ji-sun : Yoon Seok-yeol is polluted water! Let's remove Yoon Suk-yeol!]

 

저작권자 © 평화나무 무단전재 및 재배포 금지